关于五月天《志明与春娇》的歌词罗马音,综合多个来源信息整理如下:
一、主歌部分歌词罗马音
完整段落 "志明真正不知要安怎
为什么爱人不愿阁再相偎
春娇已经早就无在听
讲这多其实拢总拢无卡抓
走到淡水的海岸
两个人的爱情
已经无人看 已经无人听
啊啊 yi ging mou lang tia a~"
注音说明:
- "阁"读作"ge"(如"阁楼");
- "卡抓"读作"ka zhuǎ"(如"卡住")。
重复段落
歌词中"我跟你 最好就到这"等句多次重复,可参考上述段落。
二、副歌部分歌词罗马音
副歌部分为经典段落,常被单独传唱:
"走 到淡水的海岸
两个人的爱情
已经无人看 已经无人听
啊 啊 我跟你 最好就到这
你对我 已经没感觉
到这冻止 你也免爱我"
注音说明:
"冻止"读作"dòng zhǐ"(如"停止")。
三、其他补充信息
创作背景
歌曲由阿信在1998年乘坐公车时灵感迸发创作,灵感来源是淡水的一次音乐体验。
歌曲意义
该曲通过"春娇与志明"的虚构人物,隐喻现代爱情中的疏离与无奈,歌词中"走到淡水的海岸"象征爱情消逝的终点。
若需完整歌词音频或罗马音对照表,可参考音乐平台或专业乐谱网站。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。